Jan 232019
 

Verhaftung und Hausdurchsuchung in Brasilien /  citizen’s arrest in Brazil / Arrest, Jail, and Court Process in Brazil
(Links aktualisiert 2020)

Bürgerrechte in Brasilien

Jedem könnte es mal passieren, dass man in die Lage kommt, verhaftet zu werden, sei es nun schuldig oder unschuldig!

Auch als unschuldiger Tourist könnte man in eine solche prekäre Lage kommen!

Was tun , wie sich verhalten in so einem Fall?

Die Gruppe GAECO (Grupo de Atuação Especial de Combate ao Crime Organizado)aus Paraná / Curitiba gibt ein paar Tipps für solche Fälle. Diese Gruppe untersteht dem Justizministerium von Paraná (GAECO gibt es in jedem Bundesstaat!!), und ist auch Zuständig für die Kontrolle der Polizei (Beamtenaufsichtsbehörde)!
http://www.gaeco.mppr.mp.br/modules/conteudo/conteudo.php?conteudo=61

 

 

ABORDAGENS EM AMBIENTE ABERTO = Personenüberprüfung / Visitationen an einem öffentlichen Ort!

Die Polizei hat das Recht, Personen zu überprüfen bzw. festzunehmen auf einer öffentlichen Straße oder auch öffentlichen Lokalen wie eine Bar oder Restaurant, wenn es Anzeichen für kriminelle Handlungen gibt, oder Personen verdächtig sind für Drogen oder Waffen! Die Personenüberprüfung ist meistens eine Überprüfung der Dokumente bis zur Leibesvisitation!
Frauen müssen per Gesetz von weiblichen Beamtinnen durchsucht werden!

ABORDAGENS DE VEÍCULOS = Fahrzeugüberprüfung
geprüft werden die Fahrzeugdokumente, auch ob Waffen oder sonstige verbotene Objekte sich im Fahrzeug befinden.

REVISTA NA CASA / revista na moradia bekannt auch als „ busca e apreensão em domicílio“ = Hausdurchsuchung / Wohnungsdurchsuchung

Hausdurchsuchungen dürfen nur mit Erlaubnis des Eigentümers durchgeführt werden, oder mit richterlichem Durchsuchungsbefehl (= autorização judicial)
Gesucht wird meistens nach Drogen, Waffen, Bargeld, Dokumente, Computeraufzeichnungen usw..!
Hausdurchsuchungen dürfen nur zwischen 6.00 Uhr früh und 20.oo Abends durchgeführt werden – siehe Zivilprozessordnung Artikel 188, und Strafprozessordnung Artikel 245

AUTORIZAÇÃO LEGAL DE PRISÃO = Haftbefehl – nur mit richterlicher Anweisung = ordem judicial (mandado de prisão pendente = Untersuchungshaft)
Haftbefehle – siehe Strafprozessordnung Artikel 240 bis 250

RESPEITO = Respekt, gemäß Artikel 5 der brasilianischen Verfassung müssen Verhaftete Personen mit Respekt und nicht herabwürdigend behandelt werden!

FORÇA E ALGEMAS = Gewaltanwendung und Handschellen – werden angewandt sobald sich der Verdächtige wehrt und Fluchtgefahr besteht…!

IDENTIFICAÇÃO DOS POLICIAIS = Der/ die Verhaftete hat das Recht über die Identifizierung des Dienst ausübenden Beamten, d.h. Dienstnummer und Namen zu erfahren! (siehe brasilianische Bundesverfassung Artikel 5 LXIV )

EXAME DA LEGALIDADE DA PRISÃO = Haftprüfung bei Verhaftung auf frischer Tat (inflagrante)– der ausführende Beamte muss sofort einenzuständigen Richter oder Staatsanwalt kontaktieren, und den Haftprüfungsbefehl ausstellen lassen!
Siehe Strafprozessordnung Artikel 301, und Verfassung Artikel 5 / LXI

Der die Verhaftete hat das Recht zu schweigen, Recht auf Kontakt mit einem Familienmitglied oder einen Anwalt!
Siehe Verfassung Artikel 5 / LXII, LXIII

Wie sich der Verdächtige bzw. Perlustrierte verhalten sollte, im Falle des Falles….:
Auf keinen Fall flüchten….

Sich ruhig verhalten und respektvoll gegenüber dem Beamten! Keine aggressiven Wörter verwenden, keine abrupten Bewegungen durchführen (könnten als Angriff oder Flucht gedeutet werden…)

Die Hände immer sichtbar halten
Nicht den Polizisten berühren, auch wenn Sie unschuldig sind….

Nicht diskutieren, nicht beleidigen, nicht mit einer Beschwerde drohen….

In klarer verständlicher Weise antworten. Wenn Sie das nicht wollen, sollten Sie das sagen – Sie haben das Recht zu schweigen….!

Sie sprechen kein portugiesisch – einen Übersetzer (tradutor) verlangen!!

Sie handelten in Notwehr – dann sagen Sie das! Aber nicht lügen, sonst gibt es noch eine Anzeige wegen Verleumdung (= denunciação caluniosa)

Strafprozessordnung Brasilien

Artikel 301 bis Art 306 art. 310 /arts. 312/313, art. 319 ,
A prisão de qualquer pessoa e o local onde se encontre serão comunicados imediatamente ao juiz competente, ao Ministério Público e à família do preso ou à pessoa por ele indicada.

brasilianische Bundesverfassung Verfassung
Art. 5º

III – ninguém será submetido a tortura nem a tratamento desumano ou degradante;
Niemand darf der Folter unterzogen werden, auch nicht unmenschlicher oder herabsetzender Behandlung

XLIX – é assegurado aos presos o respeito à integridade física e moral;
= einem Verhafteten / Gefangenen wird der Respekt von physischer Moral zugesichert

LXI – ninguém será preso senão em flagrante delito ou por ordem escrita e fundamentada de autoridade judiciária competente, salvo nos casos de transgressão militar ou crime propriamente militar, definidos em lei; =
= Niemand wird verhaftet, es sei denn auf frischer Tat, oder auf richterlichen Haftbefehl, ausgenommen auch in Fällen militärischen Verstößen, festgelegt in entsprechenden Gesetzen

LXII – a prisão de qualquer pessoa e o local onde se encontre serão comunicados imediatamente ao juiz competente e à família do preso ou à pessoa por ele indicada;
= Die Verhaftung und der Ort der Verhaftung der jenigen Person sind unverzüglich dem örtlichen zuständigen Richter mitzuteilen, und der Familie der / des Verhafteten oder einer Person nach seiner / ihrer Wahl!

LXIII – o preso será informado de seus direitos, entre os quais o de permanecer calado, sendo-lhe assegurada a assistência da família e de advogado;
= der/die Verhaftete muss über seine/ihre Rechte aufgeklärt werden, er / sie hat das Recht zu schweigen, bis er/ sie Assistenz von der Familie erhält und einem Anwalt!

LXIV – o preso tem direito à identificação dos responsáveis por sua prisão ou por seu interrogatório policial;
= der / die Verhaftete hat das Recht auf Auskunft des Verantwortlichen zu seiner / ihrer Verhaftung (Dienstnummer, Namen des Beamten/Polizisten)

LXV – a prisão ilegal será imediatamente relaxada pela autoridade judiciária;
= eine illegale Verhaftung muss unverzüglich durch einen Richter entkräftet werden

LXVI – ninguém será levado à prisão ou nela mantido, quando a lei admitir a liberdade provisória, com ou sem fiança;=
 Niemand darf ins Gefängnis gebracht werden oder dort festgehalten werden, wenn das Gesetz eine Freilassung vorsieht – mit oder ohne Kaution

LXVIII – conceder-se-á „habeas-corpus“ sempre que alguém sofrer ou se achar ameaçado de sofrer violência ou coação (Zwang)em sua liberdade de locomoção (Fortbewegung), por ilegalidade ou abuso de poder; ”
= “habeas – corpus” gewähren, immer wenn jemand unter Zwang des Freiheitsentzuges steht oder sich bedroht fühlt, aus Grund der Illegalität oder Amtswillkür (unschuldig bis Schuld bewiesen ist!)

Zivilprozessordnung
TEMPO E DO LUGAR DOS ATOS PROCESSUAIS = Zeit der Durchführung von Amtshandlungen in Brasilien ab Artikel 188

Do Tempo

Art. 212. Os atos processuais serão realizados em dias úteis, das 6 (seis) às 20 (vinte) horas.

§ 1o Serão concluídos após as 20 (vinte) horas os atos iniciados antes, quando o adiamento prejudicar a diligência ou causar grave dano.

§ 2o Independentemente de autorização judicial, as citações, intimações e penhoras poderão realizar-se no período de férias forenses, onde as houver, e

nos feriados ou dias úteis fora do horário estabelecido neste artigo, observado o disposto no art. 5 o , inciso XI, da Constituição Federal.

§ 3o Quando o ato tiver de ser praticado por meio de petição em autos não eletrônicos, essa deverá ser protocolada no horário de funcionamento do fórum

ou tribunal, conforme o disposto na lei de organização judiciária local.

Art. 213.
A prática eletrônica de ato processual pode ocorrer em qualquer horário até as 24 (vinte e quatro) horas do último dia do prazo.

Parágrafo único. O horário vigente no juízo perante o qual o ato deve ser praticado será considerado para fins de atendimento do prazo.

Art. 214. Durante as férias forenses e nos feriados, não se praticarão atos processuais, excetuando-se:

I – os atos previstos no art. 212, § 2o;

II – a tutela de urgência.

Art. 215.
Processam-se durante as férias forenses, onde as houver, e não se suspendem pela superveniência delas:

I – os procedimentos de jurisdição voluntária e os necessários à conservação de direitos, quando puderem ser prejudicados pelo adiamento;

II – a ação de alimentos e os processos de nomeação ou remoção de tutor e curador;

III – os processos que a lei determinar.

Art. 216.
Além dos declarados em lei, são feriados, para efeito forense, os sábados, os domingos e os dias em que não haja expediente forense.

Seção II

Do Lugar

Art. 217.
Os atos processuais realizar-se-ão ordinariamente na sede do juízo, ou, excepcionalmente, em outro lugar em razão de deferência, de interesse da justiça, da natureza do ato ou de obstáculo arguido pelo interessado e acolhido pelo juiz.

Strafprozessordnung CPP

BUSCA E DA APREENSÃO = Haftbefehl in Brasilien / Hausdurchsuchung in Brasilien ab Artikel 240 bis 250

art. 245 do CPP, não limita a diligência ao ato de ingresso, mas à sua realização mesmo. Conferir:

Art. 245. As buscas domiciliares serão executadas de dia, salvo se o morador consentir que se realizem à noite, e, antes de penetrarem na casa, os executores mostrarão e lerão o mandado ao morador, ou a quem o represente, intimando-o, em seguida, a abrir a porta.

Rechte von Gefangenen in Brasilien / Your rights in prison in Brazil
Und wer dann doch im Gefängnis landet, oder jemand kennt der im Gefängnis sitzt, Gefangene haben auch Rechte:

Gefängnisgesetz Brasilien LEI Nº 7.210, DE 11 DE JULHO DE 1984
http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/LEIS/L7210compilado.htm

Anwalt finden in Brasilien: find a lawyer in Brazil

siehe auch: Kriminalität und kriminelle Parteien in Brasilien

auch interessant: Millionäre und Milliardäre in Brasilien

Fragen / Kommentar über diesen Artikel  im Brasilien  Forum

WERBUNG / PUBLICITY / PUBLICIDADE
Sie wollten schon immer Ihre eigene Zeitung, Ihre eigene Foto-Seite, Ihr eigenes Online-Shop, Ihr eigenes Forum?

 



W.M.ZEHM

Copyright © W. M. ZEHM

Sorry, the comment form is closed at this time.